The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 10 by Anonymous

The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 10 by Anonymous

Author:Anonymous [Anonymous]
Language: eng
Format: epub
Tags: Fairy tales, Tales -- Arab countries
Published: 2002-09-01T00:00:00+00:00


which, with its allowable licenses, may be represented by the scheme:

U U | U | - - U - | - U - | - - U -

{ U U

U U | U { - - U -

- - U - | - U - { - - U -

{ U

{ - - -

The above will suffice to illustrate the general method of the Prosodists, and we must refer the reader for the remaining classes and subdivisions of the Basít as well as the other metres to more special treatises on the subject, to which this Essay is intended merely as an introduction, with a view to facilitate the first steps of the student in an important, but I fear somewhat neglected, field of Arabic learning.

If we now turn to the poetical pieces contained in The Nights, we find that out of the fifteen metres, known to al-Khalil, or the sixteen of later Prosodists, instances of thirteen occur in the Mac. N. edition, but in vastly different proportions. The total number amounts to 1,385 pieces (some, however, repeated several times), out of which 1,128 belong to the first two circles, leaving only 257 for the remaining three. The same disproportionality obtains with regard to the metres of each circle. The Mukhtalif is represented by 331 instances of Tawíl and 330 of Basít against 3 of Madíd; the Mutalif by 321 instances of Kámil against 143 of Wafír; the Mujtalab by 32 instances of Ramal and 30 of Rajaz against 1 of Hazaj; the Mushtabih by 72 instances of Khafíf and 52 of Sarí' against 18 of Munsarih and 15 of Mujtass; and lastly the Muttafik by 37 instances of Mutakárib. Neither the Mutadárak (E. 2), nor the Muzári' and Muktazib (D. 4.5) are met with.

Finally it remains for me to quote a couplet of each metre, showing how to scan them, and what relation they bear to the theoretical formulas exhibited on p. 242 to p. 247.

It is characteristic for the preponderance of the Tawíl over all the other metres, that the first four lines, with which my alphabetical list begins, are written in it. One of these belongs to a poem which has for its author Bahá al-Din Zuhayr (born A.D. 1186 at Mekkah or in its vicinity, ob. 1249 at Cairo), and is to be found in full in Professor Palmer's edition of his works, p. 164. Sir Richard Burton translates the first Bayt (vol. i. 290):

An I quit Cairo and her pleasances * Where can I hope to find so gladsome ways?

Professor Palmer renders it:

Must I leave Egypt where such joys abound?

What place can ever charm me so again ?



Download



Copyright Disclaimer:
This site does not store any files on its server. We only index and link to content provided by other sites. Please contact the content providers to delete copyright contents if any and email us, we'll remove relevant links or contents immediately.