A to Z of Arabic-English-Arabic Translation by Ronak Husni

A to Z of Arabic-English-Arabic Translation by Ronak Husni

Author:Ronak Husni
Language: eng
Format: epub
ISBN: 9780863567568
Publisher: Saqi


“What a terrible man!”

“What a terrible woman!”

“What a terrible woman Zeinab is!”

“Amr is a terrible companion.”

“Ibrahim is the worst of companions.”

Fairly/quite/rather/pretty

All these adverbs of degree mean ‘not entirely’. Fairly, however, is less strong than quite (which in US English means ‘very’) and rather (which comes very close to ‘very’). Pretty is the most informal and often means ‘very’. Quite (not to be confused with the adjective quiet, which means ‘not loud’!) can give rise to some confusion since, depending on the context, it means either ‘not entirely’ (and is then similar in meaning to ‘fairly’or ‘fully’). In Arabic, the translation of these four adverbs tends to involve depending on whether it means ‘fully’ or ‘fairly’, respectively. e.g.

“The results were fairly predictable.”



Download



Copyright Disclaimer:
This site does not store any files on its server. We only index and link to content provided by other sites. Please contact the content providers to delete copyright contents if any and email us, we'll remove relevant links or contents immediately.