Sayonara
Author:James A. Michener
Language: nld
Format: mobi
ISBN: 9022515648
Published: 1954-01-01T23:00:00+00:00
GEMAKKELIJKE LESSEN IN ENGELS, 1879: ‘Voor altijd uw toegewijde en nederige dienaar.’
***
De volgende dagen moest ik dikwijls denken aan de verhalen die ik had gelezen over Amerikaanse en Engelse zeelieden die verliefd waren geworden op meisjes van eilanden in de Stille Oceaan en hoe idyllisch het allemaal was. Maar deze vervloekte verhalen eindigden er altijd mee dat ze elkaar lang en vurig kusten en ik had er nooit aan gedacht dat deze gelieven op de eilanden na de grote kus toch dingen gehad moeten hebben waarover ze wilden praten. Maar hoe spraken ze nu met elkaar zonder gemeenschappelijke taal? Hoe deden ze dat toch? Ik geloof dat mensen die altijd thuis zijn gebleven er geen idee van hebben hoe ontzettend belangrijk een taal is, hoe we daarvan afhangen. In de volgende geweldige weken, toen de meibloemen langs ons kanaal uitkwamen, zijn er ogenblikken geweest waarop ik wanhopig zocht naar een manier om een bepaald gevoelen aan Hana-ogi over te brengen. Het is natuurlijk aardig om op de ogen van een meisje te wijzen en aan te geven dat ze mooi zijn, maar als je je hart voelt bonzen bij het geluid van haar nadering langs het kanaal, als je de grond onder je voeten voelt beven wanneer ze ‘s avonds jouw zachte kussen naar de bedrol brengt en ze haar canvas kussen, met rijstzemelen gevuld, ernaast legt, dan voel je dat je moet spreken of sterven. Ik kende vier Japanse uitdrukkingen. Ichi ban betekende nummer een en deze uitdrukking gebruikte ik onophoudelijk. Toen ik Hana-ogi voor het eerst ontkleed zag, hield ik mijn adem in om haar verbazingwekkende schoonheid en riep toen: ‘Ichi ban!’ Als ze een lekker maal kookte was het: ‘Ichi ban.’ Toen ze president Trumans foto in de krant zag zei ik: ‘Amerika ichi ban.’ En toen ze eens te kennen gaf dat haar borsten te klein waren, protesteerde ik: ‘Ichi ban! Ichi ban!’ Ik kende ook de uitdrukking: Domo arigato gozaimasu, hetgeen betekent: dank u. Ook deze woorden gebruikte ik voortdurend en het was merkwaardig dat deze beleefdheidswoorden zoveel voor ons gingen betekenen. We stonden diep bij elkaar in de schuld, want we hadden allebei ongebruikelijke risico’s genomen, zodat er een extra tederheid school in alles wat we deden. Als ik de bedrol uitspreidde zei ik: ‘Dom’ arigato’, maar meestal gebruikte ik de hele zin. Ik was in een hoffelijk land, waar mij grote hoffelijkheid werd betoond. Natuurlijk kende ik de universele Japanse woorden takusan en sukoshi voor veel en weinig. Iedere Amerikaan in Japan gebruikte deze woorden als zijn oordeel over een oneindige hoeveelheid zaken. De woorden komen me vreemd voor wanneer ik ze schrijf, want in het Japans wordt de letter u in verbinding met een k niet uitgesproken en dus was het taksan en skoshi, evengoed als het Ta-ka-raz-ka was en niet sukiyaki, maar skiyaki. Ik herinner me dat ik eens diep bewogen was door iets wat Hana-ogi had gedaan; ik wees op mijn hart, legde haar gouden hand erop en riep: ‘Takusan,
Download
This site does not store any files on its server. We only index and link to content provided by other sites. Please contact the content providers to delete copyright contents if any and email us, we'll remove relevant links or contents immediately.
18 Sharpe's Siege by Bernard Cornwell(1168)
Tom Clancy Firing Point by Mike Maden(1128)
The Things They Carried by Tim O'Brien(1101)
Grave of the Fireflies by Akiyuki Nosaka(1041)
17 Sharpe's Regiment by Bernard Cornwell(1003)
Life After Life by Kate Atkinson(999)
(1958) A Prayer for the Ship by Douglas Reeman(939)
05 Sharpe's Prey by Bernard Cornwell(906)
War by Sebastian Junger(891)
War by Unknown(856)
Days Without End by Sebastian Barry(843)
Matterhorn: A Novel of the Vietnam War by Karl Marlantes(827)
08 Sharpe's Eagle by Bernard Cornwell(826)
02 Sharpe's Triumph by Bernard Cornwell(808)
Waiting for the Barbarians by J. M. Coetzee(793)
62.Echoes.2004 by Steel Danielle(775)
1-Bound by Honor(764)
THE ZONE 02 Blind Fire by Blind Fire(730)
As Meat Loves Salt by Maria Mccann(717)
